中国語ネーミング開発
中国ならではのネーミング戦略が重要です
中国では、文字一つ一つが固有の意味を持つ「漢字」を用いている性質上、日本をはじめ、他国のネーミングとは求められる要素が大きく異なります。
NNRでは、中国に特化したネーミング開発に強みを持っています。
特徴
ネーミング案は中国弁理士の簡易商標調査済み
中国では漢字2~3文字のネーミングが多く、どの分類も商標登録の難易度は非常に高くなっています。
また、登録審査において、中国は「音」だけでなく、「意味」や「外観」も総合的に影響するため、事前調査に際して高度な判断が必要です。
弊社のネーミング提案は、中国の弁理士による簡易商標調査を済ませております。
あくまでも簡易調査であるため、詳細調査は別途必要です。
中国人ネイティブによるネーミング開発
中国では、地域によって標準語や広東語などの言語の違いや、簡体字(大陸)と繁体字(台湾・香港)の文字の違いがあります。
また、日本と同じ漢字を使用していても意味が通じないことや、違う意味や悪い意味になってしまう可能性もあります。
NNRでは、中国語ネイティブの開発担当者を中心に、適切な表現を開発していきます。
既存ネーミングの中国語訳(音訳・意訳)
既に日本や他国で使用しているブランドの中国語訳も可能です。
ただの直訳ではなく、もとのネーミングが持つ世界観を考慮した表現をご提案します。
音訳(発音重視)
できる限り発音を忠実に再現して、中国語漢字でネーミングを開発します。
日本名称 | 中国名称 | ピンイン表記 | 発音 |
---|---|---|---|
SHARP | 夏普 | xià pǔ | シァ プー |
LAWSON | 罗森 | luó sēn | ルゥォ セン |
意訳(意味重視)
ブランド、商品コンセプトにふさわしい意味を持つ漢字を組み合わせてネーミングを開発します。
日本名称 | 中国名称 | ピンイン表記 | 発音 |
---|---|---|---|
熱さまシート | 退熱貼 | tuì rè tiē | トゥイ ルァ ティエ |
FamilyMart | 全家 | quán jiā | チュェン ジャ |
開発の流れ
中国弁理士による簡易商標チェック、ネイティブチェックを事前に行うため、
納期は1回のご提案につき、約3週間です。
新ブランドの立ち上げ、既存ネーミングからの音訳・意訳のご希望などをお聞きします。
ネーミングクリエイト
NNR同一商標簡易チェック
様々な角度からネーミングを開発し、商標局データベースにて同一商標チェックを行います。
中国弁理士による、精度の高い類似商標チェックを行います。
普通語、上海語、広東語など、対象エリアでネガティブなイメージのある表現がフィルタリングされます。
コンセプトをもとに制作したネーミングを約15~20案ご提案いたします。
第1回ご提案ネーミングを御社にてご検討の後、お好みの方向性やネーミングのテイストについて、ご意見をお返しいただきます。
NNR同一商標簡易チェック
フィードバックの内容をもとに制作したネーミングを約10~15案ご提案いたします。
ネーミングのご使用または登録に際しては、別途弁理士による登録性調査が必要です。
日本・中国共通ネーミング開発
漢字のネーミングだけではなく、日中共通でご使用いただけるアルファベット表記のネーミング開発も可能です。
ご提案ネーミングは、日本と中国において事前の簡易商標チェックを済ませております。